מילים ותרגום 'La Ci Darem la Mano'

מומחה למוזיקה
  • תואר ראשון, מוסיקה קלאסית ואופרה, מכללת מקהלת ווסטמינסטר מאוניברסיטת ריידר
אהרון מ 'גרין הוא מומחה למוזיקה קלאסית והיסטוריה של מוסיקה, עם יותר מעשר שנים של ניסיון בביצוע סולו והרכב.תהליך העריכה שלנו אהרון גריןעודכן ב -16 במרץ 2018

'המרכז ילחץ ידיים' הוא דואט ששרים דון ג'ובאני וזרלינה במערכה הראשונה של וולפגנג אמדאוס מוצרט האופרה הפופולרית, דון ג'ובאני ' . מנקודת המבט של הקהל, אין זה סוד שדון ג'ובאני הוא די רודף נשים. זה עתה ניסה לפתות את אחד מכיבושו בעבר מבלי להבין מי היא, דון ג'ובאני דחף במהירות את משרתו, לפורלו, מולה כדי להתגבר על כעסה. לפורלו שר את המפורסם קטלוג אריה , ואמרה לה שהיא רק אחת מהנשים הרבות שדון ג'ובאני היה איתה. רגעים לאחר מכן מגיעה מסיבת חתונה. הזוג הצעיר, זרלינה וארוסה מאסטו, נמצאים במרחק ימים מהטקס. דון ג'ובאני נמשך מיד לזרלינה ומברך אותם. מתוך רצון למצוא רגע לבד עם זרלינה, הוא מציע להם את הטירה שלו שתשמש כמקום החתונה שלהם. כאשר מראים סימני היסוס, לפורלו מצליח להוביל את מאסטו מזרלינה ודון ג'ובאני. עכשיו לבד עם זרלינה, דון ג'ובאני מצליח לפתות אותה, למרות אהבתה למסטו.



האזנה מומלצת

המוזיקה ל'לה סי דראם לה מנו 'של מוצרט די קלה לזמר מאומן - הקושי שלה מאתגר הרבה פחות מאריות כמו של מוצרט' נקמת הגיהינום 'מתוך' Die Zauberflöte 'ו-' O איך אני רוצה לנצח 'מתוך' החטיפה מהסראגליו 'שניהם דורשים טווחים מדהימים וקולות זריזים במיוחד. בהתחשב בתוכן המוזיקה של האריה, תמצא אותה לירית ביותר ובלתי נשכחת כמעט. להלן כמה הקלטות YouTube להאזנה תוך מעקב יחד עם המילים והתרגום.

מילים איטלקיות 'La ci darem la mano'

דון ג'ובאני:
אני לוחץ את ידי,
האם תגיד לי כן:
תראה, זה לא רחוק,
נתחיל, יקירתי, מכאן.
זרלינה:
הייתי רוצה ולא הייתי,
הלב שלי רועד מעט,
שמח, זה נכון, אני אהיה,
אבל הוא עדיין יכול ללעוג לי!
דון ג'ובאני:
בואי אהובתי היפה!
זרלינה:
מאסטו מרחם עלי.
דון ג'ובאני:
אני אשנה את גורלך.
זרלינה:
בקרוב ... אני כבר לא חזק.
דון ג'ובאני:
ואני!
זרלינה:
ואני!
דוּאֵט:
Andiam, andiam, mio ​​bene,
כדי לסגור את הפין
זאת אהבה תמימה.

תרגום לאנגלית 'La ci darem la mano'

דון ג'ובאני:
שם אתן לך את ידי,
שם תגיד כן:
תראה, זה לא רחוק,
אהובי, בוא נלך מכאן.
זרלינה:
האם עלי או לא כדאי לי,
לבי רועד מהמחשבה,
זה נכון, אני אשמח,
אני עדיין יכול ליהנות!
דון ג'ובאני:
בואי אהובתי היפה!
זרלינה:
זה גורם לי לרחם על מאסטו.
דון ג'ובאני:
אני אשנה את גורלך.
זרלינה:
בקרוב ... אני כבר לא מספיק חזק להתנגד.
דון ג'ובאני:
תן לנו ללכת!
זרלינה:
תן לנו ללכת!
דוּאֵט:
בוא, בוא, יקירי,
להחזיר לנו את העונג
של אהבה תמימה.

ההיסטוריה של דון ג'ובאני

מוצרט בחר בלורנצו דה פונטה כליברט שלו עבור 'דון ג'ובאני' . דה פונטה כתב גם את הליברטי לספרו 'נישואי פיגארו' (1786) ו'קוסי פאן טוטה '(1790). האופרה הוזמנה בשנת 1787, וב- 28 באוקטובר 1787, השלים מוצרט אותה. 'דון ג'ובאני' מבוסס על האגדות של דון חואן; התוכן סביר שנבחר לכבד את המסורת הוותיקה של פראג באופרות של דון חואן. היא נרשמה כאופרה בופה (אופרה קומית) אך מכילה גם אלמנטים מלודרמטיים ועל -טבעיים. יממה לאחר השלמתו ניצח מוצרט את הופעת הבכורה בתיאטרון די פראג של פראג, ולשמחתו רבה, האופרה זכתה להצלחה פנטסטית. על פי הנתונים הסטטיסטיים שאספה חברת Operabase, חברה שאליה מעל 700 בתי אופרה מדווחים על הופעותיהם, של מוצרט ד על 'ג'ובאני' הייתה האופרה העשירית המבוצעת ביותר בעולם.